Совсем недавно около 15 слов «синглиша» – сингапурской версии английского – внесли в Оксфордский словарь. Таким образом, этот язык вышел за границы города-государства и стал официально признанным в Великобритании. Однако британцы и американцы часто говорят, что синглиш – это не английский, а правительство Сингапура кажется всерьез обеспокоенным распространением синглиша среди молодежи.
«Сингапурский язык» представляет собой смесь из английского и всех остальных языков, на которых говорят на острове – а это малайский, тамильский, и китайский «мандарин». Причем китайский оказал на синглиш самое серьезное влияние – иногда на слух эти два языка можно и перепутать, так много в сингапурском английском китайских словечек, и частиц, значение которых меняется от того, каким тоном их произносят.
Синглиш изначально носил неформальный характер – он зародился в школах, где дети в смешанных классах изучали английский как обязательный предмет, но при этом дома говорили на родных языках. Чтобы лучше понимать друг друга, школьники разных национальностей постепенно выработали свой слэнг, понятный им всем. Потом дети выросли. И вот из школьных стен в нормальный мир вышли все эти «lah» – аналог нашего «слушай, да?», «sia» – «чувак», «pek check» – «бесит», «kiasu» – «страх провала», «sian» – «скучища», «can» – «могу» и «cannot» – «не могу» вместо «да» и «нет». И таких слов набралось на целый толстый словарь. Так же синглиш отличает совершенно несусветная грамматика, от которой у носителей языка случаются мигрени и истерики.
На синглише говорят 6 миллионов человек. Его распространению способствовал и популярный в 1990-х – 2000-х телесериал, где на этом диалекте говорил один из главных героев. Проблема с синглишем том, что подрастающее поколение сингапурцев так привыкает к нему, что не может говорить на «нормальном» английском. Более того, многие убеждены, что их синглиш – это и есть английский язык. Такое неверное понимание, разумеется, ведет в дальнейшем к проблемам с образованием, и к трудностям в ведении бизнеса – большинство экспатов не в состоянии освоить этот полу-китайский язык.
Правительство даже запустило программу под названием «The Speak Good English Movement», помогающую молодежи освоить классическую версию английского языка. Сингапурцы признают, что «нормальный» английский учить надо, но и отказываться от синглиша не собираются, справедливо считая «сингапурский язык» национальным достоянием.
А вы говорите на «синглише»? Сложно ли его осваивать, и, по вашему мнению – нужно ли?